Yo wo Akasu (夜を明かす - Passing a Night)

May 26, 2018 06:20
As a result of preparing a presentation for an academic conference, yo wo akashi mashita (夜を明かしました).

Yo (夜) is a common Japanese word that means "night."

Akasu (明かす) usually means to clarify or reveal something, but it can also mean to greet the morning.

That is to say, yo wo akasu means that you spend a night without sleeping and greet the morning.

Incidentally, several Japanese phrases use the verb akasu (明かす); for example, naki akasu (泣き明かす - crying until morning), nomi akasu (飲み明かす - drinking until morning), and katari akasu (語り明かす - talking until morning).

All of these phrase means to do something all night and see the morning.
夜を明かす

学会のための発表準備をしていたら、夜を明かしました。

「夜」は "night" を意味する一般的な日本語です。

「明かす」は通常「明らかにする」ことを意味しますが、「朝を迎える」を意味することもできます。

すなわち「夜を明かす」とは、「寝ないで夜を過ごし、朝を迎える」ことを意味します。

「明かす」を使った表現は、他にも「泣き明かす」「飲み明かす」「語り明かす」があります。

いずれも夜通し何かをして、朝を迎えることを意味します。
No. 1 Judy's correction
  • As a result of preparing a presentation for an academic conference, yo wo akashi mashita (夜を明かしました).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yo (夜) is a common Japanese word that means "night."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Akasu (明かす) usually means to clarify or reveal something, but it can also mean to greet the morning.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • That is to say, yo wo akasu means that you spend a night without sleeping and greet the morning.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Incidentally, several Japanese phrases use the verb akasu (明かす); for example, naki akasu (泣き明かす - crying until morning), nomi akasu (飲み明かす - drinking until morning), and katari akasu (語り明かす - talking until morning).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • All of these phrase means to do something all night and see the morning.
  • All of these phrases mean to do something all night and see the morning.
Toru
Thank you so much for the correction! :)
BACK